чи Існують у французькій мові матюки і ненормативна лексика?

Якщо так, то прошу навести приклади. Можна без перекладу або з політкоректним перекладом.
Які нецензурні французькі слова перейшли в розряд літературних?
Вивчаю французьку. Хочу знати і не літературна мова теж…, щоб у мовному середовищі хоча б розуміти, хто, куди і навіщо мене послав, а не безглуздо посміхатися у відповідь.

Відповідей: 2
  1. Lawyer56 [17.6 K]:

    Читайте французьку класику в оригіналі і багато чого дізнаєтеся. Але навіть завдяки російської книжкової версії, якщо мені не зраджує пам’ять — «Трьох мушкетерів» Дюма, мені стало відомо вислів: Tais-toi, idiot! Перша частина перекладається як «заткнись», друга в перекладі не потребує. Або ту ж знамениту «Анжеліку», приклад розбору частини перекладу — тут. Однозначно, з десяток міцних слівець у класиків точно можна точно почерпнути. У решті допомога: Словник французької мата і жаргону.

  2. КСАНКА84 [47K]:

    загалом грубі і нецензурні вирази є у всіх мовах. Просто найчастіше при перекладі вони втрачають велику частину своєї негативної забарвлення і стають загалом рв звичайними словами.

    Деякі матюки можна почитати тут і тут. У відповіді їх наводити не буду, так як все-таки це мат.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *