За який термін реально вивчити англійську мову на рівні розмовного?

Відповідей: 5
  1. Yoshino [24.3 K]:

    Все залежить від самої людини і рівня його мотивації. Для чого йому потрібен цей мову.

    Хлопчисько школяр, що любить поганяти футбольний м’яч, напевно, буде освоювати мову довгі роки шкільного життя, без великого успіху.

    А дівчина, яка мріє вийти заміж за англомовного іноземця або поїхати до коханої в англомовну країну, швидше за все освоїть розмовний вліт.

    Найголовніше — будь-якими мовами потрібно займатися щодня не більше години в день. Можна по 20-30 хвилин, але саме щодня і систематично. А не 2-3 години у вихідні дні.

    Подивіться на сайті каналу Культура проект Поліглот. Уроки іноземних мов — від англійської до італійського та багатьох інших. Усі уроки побудовані за одним принципом. Розмовній мові вчать за шістнадцять академічних годин. І люди починають розмовляти.

    Бажаю удачі в освоєнні англійської!:)

  2. Дивовижна Поряд [157K]:

    Я не знаю, звідки взявся міф про те, що розмовний рівень — це найлегший. Подивитися б на такого розумника, який розповсюджує цю нахабну брехню. Розмовний англійська, російська, китайська, якою завгодно — це самий складний рівень мови, тому що передбачає не тільки абсолютно непередбачуваний словник, але і використання периферії семантичного поля, окказиональную семантику, гру слів, неповні синтаксичні конструкції і досконалу легкість орієнтації в дискурсе, морфологічні компоненти, які стоять на периферії словотворення, і тенденції в розвитку мови, які ще не знайшли свого відображення в словниках та граматиках.

    Давайте рухатися від зворотного, давайте уявимо іноземця, який вивчає російську мову. Наскільки добре він повинен знати російську, щоб зрозуміти зміст фрази:

    У якому словнику він знайде слово «моргала». Немає такого слова. Але ж усім зрозуміло, що воно позначає. Це нам зрозуміло, тому що ми на зовсім іншому рівні володіння мовою, це ми можемо дізнатися в цьому слові і вихідний дієслово «моргати», і абсолютно непопулярний у сучасній російській мові словотворчий суфікс -л — зі значенням

    а потім піти по логічному ланцюжку від значення дієслова до значення іменника через значення суфікса. Нам для цього навіть секунди буде багато, а для іноземця? Для нерусскоязычного людини, що виросла дуже далеко і від носіїв російської мови, і від носіїв російського менталітету, переклад одного лише цього слова — «моргала» — виллється в справжній

    Офіційно-діловий, науковий і навіть публіцистичний стилі не представляють тієї складності, яку представляє собою розмовний стиль мови. Можна досить швидко навчитися читати спеціальну (наукову або професійну літературу) та спілкуватися на пов’язані з нею теми. Словник обмежений і передбачуваний, синтаксичні конструкції передбачувані, без будь-яких відхилень від загальноприйнятих норм — потрібно для початку бути фахівцем у своїй галузі рідною мовою.

    Публіцистичний та офіційно-діловий стиль у ще більшою мірою наповнені лексичними і синтаксичними кліше. Сприйняття на слух вимовного в даних стилях теж легше, ніж в розмовному стилі, оскільки відрізняється строгим віддаючи дань нормам і мінімумом індивідуальних особливостей в межах цих норм.

    Так що на питання: скільки потрібно вчити іноземну мову, щоб досягти рівня розмовної? — можна відповісти так, — Рівно стільки, скільки потрібно вчити мова знати досконало. Якщо Ви вмикаєте телевізор або радіо і розумієте те, що говориться і в новинах, і в інтерв’ю з недорікуватого «зіркою», і жарти з гумористичного шоу, і натяки з драми — і все це без словника, сходу, по мірі надходження у вуха, значить, Ви оволоділи розмовним рівнем. Якщо Ви можете спілкуватися з носієм мови, який не пристосовується під Вас, тому що Ви іноземець, а меле своє, і Вам зрозуміло, значить, Ви оволоділи мовою на розмовному рівні.

    Мова художніх творів максимально наближений до розмовної мови.

    Процитовано отсюда.

    Можете сходу читати товстий роман? Значить, оволоділи розмовної промовою. Не раніше.

  3. Livenart [14.6 K]:

    думаю, цьому треба вчитися все життя, а досконало і повністю так ніколи і не освоїмо.

    Тому що ми і своєму — то мови навчаємося постійно, тільки не завжди це помічаємо: з того моменту, як з’явилися комп’ютери ми просвещаем один одного як працювати в тій чи іншій програмі і незнайомі слова або поняття нам при цьому трапляються постійно, хоч і розмовляємо російською… Точно так само і в будь-якій іншій сфері.

    Іноземна мова починається з якихось побутових розмов, а потім дуже швиденько з’ясовується що ніяких знань насправді немає: ми можемо легко просвітити кого — небудь зовсім вже знав перекладається як та чи інша фраза, звідки це пішло і чому це саме так, а потім з’являється всього лише пара простих слів і ми не знаємо як це перекласти.

    Мені дуже допомагає наявність улюбленої книги і знятого за нею фільму: можна слухати аудіокнигу ( як її прочитав носій англійської мови ), можна читати в оригіналі, можна порівнювати з кількома перекладами на російську і можна дивитися фільм без всяких субтитрів і без перекладу. Ще я дивлюся цей фільм знімали ( з переводом і без ), як творці фільму розмовляють один з одним і так далі. Трилогія — це річ, є де розвернутися.

    В результаті мені простіше зорієнтуватися коли я не знаю дослівний переклад: одне і те ж можна сказати по — різному і за змістом зрозуміють як треба. Фільми з субтитрами краще не дивитися так як субтитри відвернуть увагу, а це рівнозначно тому що не подивитися фільм взагалі: користі від такого перегляду не буде.

    Ще варіант: подумати про те як пояснити іноземцю ( на його мові ) слова російською: так дуже легко з’ясовується яких знань не вистачає для подальшого вивчення.

  4. Ирина1 [4.9 K]:

    Якщо у вас є хоча б хороша база шкільних знань, то це можна зробити досить швидко, а 1-3 місяці. За цей час ви повинні займатися не менше трьох годин на день. Дуже хороший спосіб вивчення розмовної мови — це перегляд фільмів з англійськими субтитрами англійською мовою. Фахівці радять дивитися ті фільми, які ви бачили російською, але особисто мені більше подобається дивитися незнайомі фільми. Дуже важливо, що для розмовної англійської треба запам’ятовувати цілі фрази, в яких ви потім просто замінювати слова залежно від ситуації.

  5. ЯнаМарина [44.2 K]:

    Якщо ви приїдете в країну, де говорять чужою мовою, і поруч не буде перекладача, то ви при тісному спілкуванні заговорите через два тижні, якщо звичайно у вас є здібності до мов. Є бездарності, які все життя живуть в чужій країні і не розуміють, що їм кажуть. Але якщо ви будете жити в суспільстві російськомовних, то зануритися в чужу мову не вийде, і процес затягнеться.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *