Чому говорять: вішати собак, звідки з’явився цей вираз?

Чому іноді кажуть про людину на якого сиплють багато звинувачень: «На нього повісили собак»?

Відповідей: 2
  1. Хунвейбин [80.9 K]:

    Існує версія, що коріння цього виразу слід шукати в арабській мові і що багато інші російські ідіоми є кальками з арабської мови.

    Корінь СБК в арабському має значення як службового слова зі значенням випередження і передування якогось події (тобто фактично означає переведення в причетну або деепричастную форму) обгін, гонку а іноді і її переможця (сабека — кінь, що перемогла на перегонах). Крім того в арабській мові є слово «вишайат» означає «наклеп, обмова» і тоді виходить що «сабак вишайат» «обмовлений» або «обмовляють».

    Якщо виходити з версії кальки з арабської то можна розібратися і з іншими ідіоматичними «собаками» російської мови.

    • «Втомився як собака (сабека)» — втомився як виграла гонку кінь.
    • «Потрібна, як собаці (сабека) п’ята нога» — якщо написати цю «п’яту ногу» арабськими літерами то отримаємо «фатах нагах» а «Потрібна як сабека фатах нагах» — «Потрібна як кінь (фаворит) упустившая перемогу»
    • «Ось де собака зарита» — «сабек зариат» — попередня причина
    • «Собаку з’їв» — від арабської прислів’я «собака селю матару — його сіли обганяють його дощ» про людину чиї справи обганяють слова, тобто буквально — «людина справи»
  2. dixim [327]:

    «Собакою» називалася колючка, реп’ях, реп’ях. З цього й випливає значення фразеологізму «вішати собак на кого-небудь» — засуджувати, лаяти, звинувачувати в чому-небудь.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *